《项羽传文言文》
一、《史记·项羽传》原文及翻译
原文:
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。曰:“毋从俱死也。”
张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之柰何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也’。故听之。”
良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之柰何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。
今事有急,故幸来告良。”沛公曰“孰与君少长?”良曰:“长於臣。”
沛公曰“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”
项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”
沛公曰:“诺。”於是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。
因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。”项王许诺。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之柰何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为。”於是遂去。
乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献。
公为我献之”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。
沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。
度我至军中,公乃入。”沛公已去,间至军中,张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。
谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”
项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣!”沛公至军,立诛杀曹无伤。
於是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”
项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”
乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。
项王身亦被十馀创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”
项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。
翻译:
楚国的左尹项伯,乃是项羽的叔父。(他)向来与留侯张良交好。
张良此时跟随沛公,项伯于是连夜骑马奔赴沛公的军营,私下会见张良,将项羽攻打刘邦的事情全部告知他,想要叫张良和他一起离开,说:“你不要跟他一起赴死。”张良说:“我替韩王护送沛公,沛公如今遇到危急之事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”
张良于是进入军营,将事情详细告知沛公。沛公大为惊讶,说:“对此该怎么办呢?”张良问道:“是谁给大王出的这条计策?”(刘邦)说:“有个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不让诸侯的军队进来,秦国的土地就可以全部统治了。’所以我听从了他的话。”
张良说:“估计大王的士卒足以抵挡项王(的军队)吗?”沛公沉默不语,过了一会儿说:“本来就不如(他)啊,那将对此怎么办呢?”张良说:“请让我前去告知项伯,说您不敢背叛项王。”沛公说:“您怎么和项伯有交情?”张良回答道:“秦朝时(他)和我有交往,项伯杀了人,我救了他;如今事情危急,所以幸亏他来告诉我。”
沛公问道:“(他)和您相比,谁年龄小谁年龄大?”张良说:“(他)比我大。”沛公说:“您替我请他进来,我要用对待兄长的礼节侍奉他。”
张良出去,邀请项伯。项伯随即进入拜见沛公。
沛公双手捧着一杯酒向他敬酒祝健康,约定结为亲家,说:“我进入关中,一丝一毫的财物都不敢据为己有,登记官吏百姓,封存府库的财物,来等待项将军。我派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外变故的发生。我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢!希望您向项王详细说明我是不敢忘恩负义的。”项伯应允,并对沛公说:“明天不能不早些亲自来向项王道歉。”
沛公说:“好。”于是项伯又连夜离去,回到军中,将沛公的话全部告知项王,趁机说道:“沛公不先攻破关中,您怎么敢轻易入关呢?现在人家有了大功劳您却攻打他,这是不符合道义的。不如就此好好对待他。”项王答应了。
沛公已经出来,项王派都尉陈平去召沛公。沛公说:“现在出来,还没有告辞,对此该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。如今人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,还告辞什么呢?”于是就离去了。
沛公便命令张良留下来道歉。张良问道:“大王来时带了什么东西?”(刘邦)说:“我带着一对白璧,想献给项王,一对玉斗,想送给亚父。正碰上他们发怒,不敢献上。您替我献上吧。”张良说:“遵命。”在这个时候,项王的军队在鸿门下,沛公的军队在霸上,相距四十里。
沛公丢下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路逃走。沛公对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里罢了。估计我回到军营里,你才进去。”
沛公离去后,从小路回到军营里。张良进去道歉,说:“沛公禁受不起酒力,不能当面告辞。让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。”项王说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。”
项王就接受了白璧,把它放在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!夺走项王天下的人,一定是沛公。我们这些人就要被他俘虏了!”
沛公回到军营,立即杀掉了曹无伤。
于是项王想要向东渡过乌江。乌江亭长撑船靠岸等待项羽,对他说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了。请大王急速过江。现在只有我有船,汉军到了,没法渡过去。”
项王笑着说:“上天要灭亡我,我还渡江干什么呢?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而让我做王,我又有什么脸见他们呢?即使他们不说什么,我项羽难道心中没有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”
于是命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。
项羽自己也负伤十多处。他回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童背向项羽,指给王翳说:“这就是项羽。”
项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”于是就自杀而死。
二、《史记·项羽传》内容
《史记·项羽传》即《项羽本纪》,是西汉时期司马迁所著《史记》中的第七卷,是关于楚霸王项羽的本纪,它记录了秦末项羽光辉壮烈的一生。
《项羽本纪》通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。他既是一个力能拔山、气概盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。
司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情。而在《史记》中,本纪所记录的都是帝王,事实上项羽并没有成为帝王,司马迁把他归入帝王行列则表现了对项羽的敬佩和尊重。
三、【文言文中描写范增的句子】
1. 背发范增疽(宋·文天祥·《己卯十月一日至燕越五日罹狴犴有感而赋》)
2. 草埋范增(宋·文天祥·《发彭城》)
3. 范增力尽无施处(宋·陆游·《项羽》)
4. 范增撞玉斗(宋·胡仲弓·《感古十首》)
5. 忆昔范增碎玉斗(唐·杜甫·《久雨期王将军不至》)
6. 楚幕不知留范增(唐·徐夤·《偶题》)
7. 范增怒去黥布反(宋·舒岳祥·《虞美人草》)
8. 独倚江楼笑范增(唐·许浑·《献韶阳相国崔公》)
9. 堪笑范增无异识(宋·释智圆·《读项羽传二首》)
10. 范增徒怒撞(宋·宋伯仁·《梅花喜神谱·欲开八枝》)
11. 范增撞后岂知全(宋·郑刚中·《相识有遗予以紫石砚者谓是下岩石名日玉斗予》)
12. 不悟当从一范增(宋·曾巩·《垓下》)
13. 范增已被重瞳误(元·张宪·《行路难》)
14. 地下如何见范增(宋·林景熙·《项羽庙》)
15. 若使范增能少用(元·张昱·《辞答张太尉见招》)
16. 不劝君王用范增(明·赵友同·《过虞美人墓》)
17. 范增群辈(宋·汪宗臣·《酹江月/念奴娇》)
18. 范增玉斗久已碎(宋